Table of Contents

Tuuxa' gula’ qui' didxaguie’ lu naaya’
ne guni’:
-Biza’ ca guielube'. 



Alguien puso la poesía en mis manos
y dijo:
-Construye sus ojos.









Jñña’

-Bisuga'de' naa ca xpacaanda'lu'
gudxine naa
Malasi bipapabe deche ti bedxe’ 
cadidilaaga’ lu ca zá.



Mi madre

-Regálame tus sueños
me dijo 
Entonces ella voló en el lomo de un jaguar 
atravesando nubes.












Dxandí' 

i
Dxi zelu'
ne rini
bicaalu ladxidua’
'guleza'
huadxicaca
biidxiba’ ti bezayaga 
ra lidxe’.

ii
Neza yuuba zigui’ba’
ribigueta’ xañeelu' ra riluxe gueela'
bi'cu' zabigueta ra yaga
                         ra bindiibicame laa.

iii
Bicaa’ lalu’
lu ca bandaga yaga naca’, 
xisi la? bi bixiácani
tihua laaca nanala’dxi’ lii.

iv
Guendayuba xtinne’ 
gudxi’bacabe lu ti biguidiguichi’ bine’
ti huadxi ne bi
raqué zelu’
ne bindaa’ naa.







Franquezas 

i
A tu partida
con sangre
escribiste en mi pecho
'espera' 
esa misma tarde
sembré un hunacastle en mi casa.

ii
Ante la marea del día
siempre vuelvo a tus pies al amanecer
el perro siempre regresa
                 al árbol donde estuvo atado.

iii
Escribí tu nombre
sobre las hojas del árbol que soy, 
pero el viento los borró,
también te odia.  


iv
Mis penas 
treparon a un papalote que hice
una tarde de viento
allá ibas tú
libre quedé.

















Biree’ ziguyube’ lii 
sica ruyubicabe yuze biniti neza
rulue’ ti bi’cu’ ruuyadxi guete’ ne guiá’, cadxelú. 

Bi’cu’ ruyubi xpixuaana’
neca riuu yaga xadiaga
laa zuyubi xhupi’ ñeebe. 

Naa canayube’ lii gunaa bazeendu’,
ti guibigueta ganaxhiee’ lii. 


Salí a buscarte 
como se busca al ganado descarriado
parezco perro confundido que mira al norte y al sur. 

El perro busca a su amo
aunque mal lo trate
para lamerle los pies. 

Y yo te busco malqueriente
para quererte otra vez. 



















Yanadxsi, 
yannagueela’ nexhedxisidi’,
zudiee’ guuyu’ naa,
canu’ lade’,
guiniu’ la’ya’,
guixi’ co’. 

Guixi’ 
zaca’ guié lu gubidxa,
zaca’ ti yuxizidi,
zaca’ yuxiguié,
biaani’ rului’ neza ca binni siado’
guixi’ co’
guixi’ co’. 



Sólo hoy 
en esta noche de calma 
podrás mirarme
tocar mi piel
decir mi nombre
mañana no. 

Mañana 
bajo el sol seré piedra
grano de sal
arena
faro de día
mañana no
mañana no.






Dalthon Pineda
1986, Juchitán Oaxaca. Su obra 'Cuarenta Lunas' fue seleccionada por el Fondo Estatal de Culturas y Artes de Oaxaca para formar parte de la Colección Parajes. Sus poemas han sido antologados en los libros; Laguna Superior Poetas del Istmo Oaxaqueño en el 2008, Ca neza cubi lu diidxaguié binnizá (Nuevos horizontes en la poesía zapoteca) 2013, Literatura Zapoteca ¿Resistencia o entropía? 2016, Insurrección de las Palabras 2018



Tuuxa' gula’ qui' didxaguie’ lu naaya’
ne guni’:
- biza’ ca guielube'. 

Alguien puso la poesía en mis manos
y dijo:
- construye sus ojos.

Comparte en redes sociales

Facebook
Twitter
WhatsApp

Te puede interesar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *